字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第九十一章 高空抛物 (第4/6页)
这么叫,谁特么闲着没事儿会去查这东西是怎么回事?那不是脑子有病嘛? 从蛋蛋这里得不到答案,后来有天我闲着没事,就查了查… 当然,我是背着蛋蛋查的,免得他笑话我。 查来查去,我终于找到一个最靠谱的答案,这称呼的来源,竟然能追溯到一百年前,滨海城打仗那会儿。 当时滨海城一度被一个西方国家所占领,按这个国家的语言体系,我们中文里的‘姑娘’,翻译成他们的话,发音就是‘嫚挺…’ 而且这两个音的前一个音发音非常清晰,后一个音发音很轻,几乎能算是个语气助词。 从那时起,这个字眼就开始在滨海城生根发芽,并逐渐确定成了现在这种发音。 其实在我看来,这也能算是一种文化入侵,而且是挺成功的那种。 不过本地人显然不这么想,毕竟除了我这种闲人,没谁会真的去查这种事,而且在使用这种称呼时,也没人会联想到那场战争,更不会有人因为那场战争,才故意这么称呼别人。 所以就相当于,在现代人眼里,这东西已经成了滨海城方言里的一大特色了,是充满地域意味的,跟那个入侵过滨海城的国家,已经完全没有关系了。 入侵的文化被我们同化,最终成了我们自己的东西,这么一想,好像我们才是胜利的一方啊。 除了对‘小妹儿’的重新理解外,我忽然发现,要是按本地方言的习惯,这两句歌词里的其他一些内容,也可以重新理解。 比如小孩儿鬼的‘鬼’字,如果抛开安宁哥之前给我讲的平安里闹鬼的先决条件,这个‘鬼’字,完全可以理解成另一个意思,就是淘气。 ‘小鬼’,‘鬼头
上一页
目录
下一页