群演的快乐你想象不到_358 史诗三部曲 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   358 史诗三部曲 (第4/6页)

一样,真的赢得了胜利。

    另外,这首《Victory(胜利)》有英文唱诗班部分歌词,原版英文肯定得改,而且歌词大意也得改。

    比如原版英文歌词翻译过来为:“血色夜晚,睡眼朦胧,军队在这战斗,为了国王和王后。。。时辰已到,审判降临。”

    这肯定不合适啊,封建加宗教色彩,拿出来就是找死。

    所以江炎也把它换成了四字押韵中文:“为了祖国,为了人民,齐心协力,所向披靡。。。冲破阻力,走向胜利。”

    因为是唱诗班部分,是合唱,咬字音色也会在器乐部分覆盖,所以歌词并不会太清晰。

    当然,要是央音的人觉得这个词依旧不行也没事,那就换呗。

    不过那得你们自己来,江炎反正是“为了祖国,为了人民”的。。。

    总的来说,选这三首歌,从节奏上看其实可以并作三部曲。

    《lastreunion(最后的聚会)》第一首,其钢琴起调,节奏偏缓,背景可以用作祖国河山大劫已至,旧社会崩塌,山河破碎,华夏大地陷入黑暗,无数有识之士开始了最后的聚会,然后前赴后继寻找光明。

    《Breathandlife(呼吸与生命)》作为第二首,其节奏快慢结合,那是血与火的碰撞,战争的悲壮,向死而生,灵魂得到了洗礼,某种东西开始觉醒,华夏大地开始浴火重生。

    《Victory(胜利)》作为“终章”,这就是纯燃战歌了,那是几万万华夏儿女用血rou之躯夺得的最后胜利。

    又或者是罗布泊那边的一穷二白——决心做蘑菇蛋——终
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页