字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【奥地利组】对峙 (第2/9页)
nig 手中的袋子,又猛地指向脸色惨白、瑟瑟发抖的你 “gibt dir das RECHT, hier ein- und auszugehen? Sie zu ‘beschützen’?” (这就给了你权利,在这里进出?“保护”她?) “Beschützen” 这个词被他咬得极重,充满了讥讽。 “Jemand musste es tun!” (总得有人这么做!) konig的声音突然拔高,带着一种破釜沉舟的激动 “Du warst nicht da! Du hast sie allein gelassen mit den D?monen in ihrem Kopf! Sie ist…” (你不在!你留她一个人面对她脑子里的恶魔!她已经…) 他顿住了,似乎意识到自己失言,但眼中的指责清晰无比。 这句话像一把淬毒的匕首,精准地刺中了 krueger 最痛的弱点。他的愧疚在怒火中燃烧得更加炽烈,转化为更猛烈的攻击性。 “Also dachtest du, du k? meinen Platz einnehmen?” (所以你觉得你能取代我的位置?) krueger 逼近一步,周身散发出的煞气几乎让空气凝结 “Meine Verantw übernehmen? MEIN M?D berühren?” (接管我的责任?碰触‘我的女孩’?) 最后几个字,他是低吼出来的,带着赤裸裸的、雄性领地被侵犯后的暴怒。 两个男人之间的空间仿佛被压缩到了极致,战斗一触即发。 krueger 那句充满占有欲的 “我的女孩”像投入油库的火星,瞬间点燃了 konig 一直压抑的情绪。 那庞大的身躯因激动而微微前倾,尽管依旧因社恐而不敢完全直视 krueger 的眼睛,但他蓝色的眼眸里燃烧着一种罕见的、混合着愤怒与痛心的火焰。 “Dein M?d?” (你的女孩?) konig 的声音因情绪激动而更加破碎,却带着尖锐的穿透力 “Du beha sie wie eiroph?e! Etwas, das mazt und dann in die Ecke stellt, wenn es unbequem wird!” (你把她当成一个战利品!一件占有了之后,当它变得麻烦就可以扔在角落的东西!) krueger 的下颚线绷得像岩石,金棕色的眼眸里风暴肆虐,但他还没来得及反驳,konig 的话就像连珠炮般砸了过来,笨拙却字字诛心: “Hast du jemals wirklich zugeh?rt? Nicht nur auf ihre Worte, sondern auf das, was zwis den Zeilen schreit?”(你有没有真正倾听过?不只是她的话,而是那些在字里行间尖叫的东西?) “Hast du die Angst in ihren Augen gesehen, wenn sie mens aufwacht? Den Ekel in ihrem Blick, wenn sie sich selbst im Spiegel betrachtet?” (你有没有见过她早上醒来时眼里的恐惧?她看着镜中自己时,目光里的厌恶?) konig向前逼近一步,他庞大的身躯此刻带来的不是安全感,而是沉重的压迫感,直指 Krueger: “Sie riecht nach Angst und Verfall, Krueger! So stark, dass es mich würgt, wenn iur den Raum betrete! Und du… DU hast das nicht bemerkt?” (她闻起来满是恐惧和腐烂的味道,Krueger!浓烈到我刚走进房间就被呛到!而你…你居然没注意到?) “Oder hast du es ig? Weil es bequemer war, deine ‘sü?e, kleine Lügnerin’ zu haben, als sich mit der g
上一页
目录
下一页