字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
中卷《周易》六十四文译解(一) (第1/10页)
《周易》哲学解读 中卷《周易》六十四文译解 写在“译解”前面的话: 在“《周易》哲学解读”上卷“文本说”里,已知《周易》一书原创结构是没有“六·九”这种作爻题的形式,当然也没有爻题一说。《周易》本不是卜筮之书,而是一部有六十四篇文章组成的哲学书。所以笔者恢复《周易》原创文本形式,而去掉史巫篡改《周易》而增添进去的“六·九”爻题卜筮格式来译《周易》一书。 第一篇《乾》文今译与解说 (原文) (《周易》六十四篇里的每篇文首有一个以"六联体"的“画符号”,做为每篇的记号,因打不出此“画符号”,故用一个空()代替,以下均同) “()乾,元亨利贞。 潜龙勿用。见龙在田,利见大人。君子终日乾乾,夕惕若,厉,无咎。或跃,在渊,无咎。飞龙在天,利见大人。亢龙有悔。见群龙无首,吉。” (译文) “一、(君子)应努力进取,自强不息。即开始通达,有利,前途光明。 潜伏时期的龙,还不到升腾的时机,不可随意妄动。龙崭露了头角,有利造就伟大人物。君子终日努力不懈地进取,而到晚上警惕自省,这样去做,不断地磨练自己,就没有害咎。龙能升腾起来,又能潜回渊里,没有害咎。龙升腾到天空上,有利于造就伟大的人物。龙飞升到过高之处,将有悔恨。出现了群龙,都不争当首领,才是天下太平的景象。” 【解说】 《乾》是《周易》里的第一篇文章,从内容来看,是讲述君子之道。即君子为政之道。《周易》里的君子,是指有国有家者(诸侯,大夫,即统治者)。西周时期的“君子”,是个身份概念
上一章
目录
下一页